dimanche 3 mai 2009

Dîlan

Agirê Jiyan est un groupe de musique kurde qui signifie littéralement le “Feu de Vivre”. Ils font partie de cette vague que l'on peut regrouper globalement sous l'appellation de protest müzik dont les textes sont fondamentalement politiques et engagés. Dépourvu de rapport avec le nom éventuel d'un artiste états-unien, le Dîlan désigne sans ambiguïté possible une sorte de danse kurde.


Quelques remarques sur le texte :
- [...] désigne une onomatopée incompréhensible.
- À la fin de la phrase Bi hezaran şehîd da(n), je fais du dernier “n” un nu éphelcystique.
- şehîd est un mot tiré de l'arabe qui signifie le martyr ("témoin devant Dieu" dans son sens arabe comme grec) et dont le sens s'est laïcisé pour désigner “quelqu'un qui est mort pour une cause politique”.

1/2KL




Dîlan

Tev rabin ji bo dîlanê
Ev dîlanekê giran e
Dîlana me bi Şoreşî ye
Dîlan rewşa şêran e
[…] xwe bilezînin
Dîlan barê mêran e
Dîlana me bi Şoreşî ye
Dîlan barekî giran e
Bi hezaran şehîd da(n) :
Rêça rizgar Kurdistan
Barê me barekî giran
Ji bo azadîya nîştîman
Kurdino rabin dîlanê
Dîlan dîlana me ye
Dibê mamoste Lenîn
Lenîn li pêşiya me ye
Ava Dicle û Firat
Firat li benda me ye
Kurdino rabin :
Xilasbûn
Bi destê me ye !



Dîlan

Levons-nous ensemble pour la danse
C’est une danse lourde (de sens)
Notre danse est avec la Révolution
La danse est la posture des lions
Dépêchons-nous […]
La danse est le fardeau des braves
Notre danse est avec la Révolution
La danse est un lourd fardeau
De ces milliers de morts (pour la cause) :
La voie du Kurdistan libre
Notre fardeau est un lourd fardeau
Pour la liberté du pays
Kurdes, levons-nous pour la danse
Cette danse est la nôtre
Il (nous) faut le professeur Lénine
Lénine est sur notre front
(Il nous faut) L’eau du Tigre et de l’Euphrate
L’Euphrate nous attend
Kurdes, levons-nous :
La libération
Est entre nos mains !

Agirê Jiyan - Dîlan
Album : Adarê
[traduction indicative]

0 commentaires: